看着对方正在输入,她静等了一会儿,聊天界面便跳出新的未读信息:Well, I apologize for intruding into your account, I was actually searching for an old friend, then I accidentally came across your profile and I decided to say hi, I hope you don't mind?(好吧,我很抱歉闯入你的账户,我其实是在找一个老朋友,然后我无意中看到你的资料,我决定打个招呼,我希望你不要介意。)
于是,她回了一句:I don't have any foreign friends. I think you've added the wrong person。(我没有任何外国朋友,我想你是加错了人。)
既然他搭讪的理由是在寻找一个老朋友,那她就顺着他的话说下去,她没有任何外国朋友。
Liam Wong:【Yeah, I believe if you are my old friend, you should have known me by my photo. It's nice meeting you anyway.Don't mind me asking, where are you from?】(是的,我相信如果你是我的老朋友,你应该见过我的照片。不管怎样,见到你很高兴。别介意我问,你是哪里人?)
Liam Wong:【My mom is from South Korea and my dad from China. About how they meet, my dad traveled to south Korea and met my mom so they fell in love and got married, although I later found out that my mom family never approved their marriage, so my mom ran away with my dad to live in china.】(我妈妈来自韩国,我爸爸来自中国。关于他们是怎么认识的,我爸爸去韩国旅行,遇到了我妈妈,他们坠入爱河并结婚了,尽管后来我发现我妈妈的家人从来没有批准过他们的婚姻,所以我妈妈和我爸爸一起跑去中国生活。)
Liam Wong:【I plan to get married this year, and then have my own kids, I so much love kids. They're fun to be with, although sometimes they can be annoying right?】(我计划今年结婚,然后有我自己的孩子,我非常喜欢孩子。和他们在一起很有趣,尽管有时他们会很烦人,对吧?)
为了验证自己的猜测,梁雪莹问他:【wish you a happy wedding! Where is your fiancee from?】(祝你们新婚快乐!你的未婚妻是哪里人呢?)
很快,他的回复来了,印证了她的猜测。
Liam Wong:【Thank you so much, I hope to find my MRS RIGHT when I finally settle down in China.】(非常感谢你,我希望当我最终在中国定居下来的时候能找到我的真命天子。)
Liam Wong:【I'm sorry, no fiancee for now.】(对不起,我现在没有未婚妻。)
梁雪莹的嘴角快要咧到了耳后根。一切都如她所料,他在天方夜谭。
随后的聊天中,他又主动交代了自己的工作。
Liam Wong:【I am a self-independent project manager, and wind turbine engineer. We install, inspect, maintain, operate and repair wind turbines. I believe you must have seen or heard about wind turbines right?】(我是一名独立的项目经理和风力涡轮机工程师。我们安装、检查、维护、操作和修理风力涡轮机。我相信你一定见过或听说过风力涡轮机,对吧?)
随后,他又很有礼貌地问她:【Ok, I hope you don't mind of we continue our conversation on WeChat?】(好的,我希望你不介意我们继续微信聊天。)
梁雪莹真的是被他的礼貌感动了,很开心地回他:【not mind。】(不介意。)
接着,他便给出了自己的微信号,让她加他。
梁雪莹没有立即打开手机微信加他,而是说出了自己的顾虑:【I can't use Wechat during work hours because I can't install it on my computer, but I can use skype.】(我不能在工作时间使用微信,因为我不能在我的电脑上安装它,但我用skype。)
Liam Wong:【Hmmm, so what are you trying to say?】(嗯,那你想说什么呢?)
他的回复似乎是有些不悦。
梁雪莹解释:【I mean I can use skype to timely answer you during working hours, but Wechat is not good, because I can't stare at my phone all the time.】(我的意思是我可以在工作时间用skype及时回复你,但是微信不好,因为我不能一直盯着我的手机。)
Liam Wong:【I totally understand you, but the only problem is that something I find it difficult to access my Skype account due to the poor network signal over here. I find WeChat more better and also require less network to access. So I'm not stable here on Skype, I'm even surprised I could even communicate with you several hours. Honestly I don't make use of my Skype, but today I thought of finding my old friend as I plan to relocate back to China very soon, so I came across you during that process.】(我完全理解你,但唯一的问题是,我发现由于这里的网络信号差,我的Skype帐户很难访问。我发现微信更好,也需要更少的网络访问。所以我在Skype上不稳定,我甚至很惊讶我甚至可以和你交流几个小时。老实说,我不使用我的Skype,但今天我想找到我的老朋友,因为我打算很快搬回中国,所以我在这个过程中遇到了你。)